onsdag 4. mai 2011

Forskjeller mellom spansken i Argentina og Spania

23.03

Spansken vi har her nede varierer egentlig veldig mye fra spansken i Spania så tenkte å komme med noen få eksempler i gramatikk og uttalelse slik at dere som skal til Argentina kan se litt hva dere kan forvente dere!

Español/castellano: Spansken i Spania er den spansken som vanligvis kalles "español", mens om spansken i Sør-Amerika (?) og Argentina spesielt sier man "castellano". Man sier at vi snakker castellano og ikke spansk.

Tu/vos: I spansken man lærer på skolen lærer man at "du" er "tu", men her i Argentina sier vi "vos" i stedet for "tu". Dette er typisk for Argentina og er det eneste landet i Sør-Amerika hvor man sier det (kan også høres i Paraguay, Uruguay og Chile ettersom det ligger nærme).

Tu eres/vos sos: Man lærer også at "du er" er "tu eres", men siden "du" som sagt ovenfor er "vos" sier vi "vos sos". Også det eneste landet som bruker det.

Vosotros/ustedes: Der man på spansk sier "vosotros" ("dere"), sier vi "ustedes" som også er en mer uformell måte å snakke på.

Vosotros soís/ustedes son: Der man i Norge lærer at formen for "dere er" er "vosotros soís", sier vi her nede i stedet "ustedes son" og bruker dermed er-formen "son" som oprinnelig er for "de", men som i dette tilfellet gjelder for "dere" også. Denne måten brukes på alle verbformene her nede (comer (comen), estar (estan), ser (son), dormir (duermen), amar (aman) etc.). "Soís" kan brukes om det er veldig formelt, men i hverdagen brukes det aldri.

Forkortelser: Språket her nede er veldig uformelt og på mange av verbene er det noen bokstaver som er kuttet for å gjøre det lettere å si. Verbet "tener" (å ha) i du-formen skrives/sies på spansk "tienes", mens på castellano blir det "tenes". Eksempler på andre verb er "encuentras"-"encontras" (encontrar - å finne), "duermes"-"dormis" (dormir - å sove), "vienes"-"venis" (venir - å komme), "puedes"-"podes" (poder - å kunne).

Når man snakker med mennesker som er i en høyere posisjon enn deg eller voksne man ikke kjenner, snakker man som oftest på den formelle måten, men så er det ikke så ofte man kommer opp i den situasjonen heller. Til hverdags brukes den forenklede versjonen!

Ll: Dobbel -L uttales på spansk som -lj eller -j, mens på castellano uttales dobbel L som -dj. Vanskelig å forklare uttalelsen men det blir litt som måten man uttaler j-en i "juice" på engelsk. Dette brukes på ord med dobbel -L som for eksempel llave (nøkkel), llevar (å ta med) og llamar (å hete/å ringe)

Y: Y-en her uttales på samme måte som dobbel -L. Så å uttale "yo" på castellano blir som å si "djå" og ikke "jå" som det ville ha blitt på spansk.

Lespelyd: På spansk brukes også lespelyden som er veldig karakteristisk og som læres på skolen. Lespelyden kommer vanligvis når -c settes forran en vokal (husker jeg rett nå?), som i for eksempel ordet "bicicleta". På castellando derimot eksisterer ikke lespelyden så den er det bare å legge fra seg med en gang!

RR: Vi har også en versjon på dialekten til San Juan, som cirka halve byen bruker. På vanlig spansk/castellano sier man dobbel -R ekstra sterk og rullende, men på denne dialekten uttales dobbel -R mer som -æsj. Ta "perro" som eksempel, som vanligvis ville blitt "perrrrå" uttales i stedet "pæsjå", eller "barrio" (nabolag, område) blir "basjiå". Jeg for min del foretrekker den vanlige dialekten til fordel for den andre (familien min bruker heller ikke denne dialekten). OBS: Dette gjelder bare for provinsen min San Juan!

Ordforskjeller: Det er også en mengde ord som brukes annerledes enn det gjør på spansk, som for eksempel (oversettelse - spansk/ordboksversjon - argentinsk versjon):
Skjørt - Falda - Pollera
Bad - Cuarto de baño - Baño
Bil - Automóvil - Auto, coche (gammel bil) 
Buss - Ómnibus - Colectivo
I tillegg til en god del flere.

Dette var vel det jeg kom på i farta. Hvis det er mere jeg kommer over senere skal jeg redigere innlegget og poste det på nytt slik at dere får det med dere!

5 kommentarer:

Anonym sa...

du får da noen utfordringer når du skal begynne på spansk igjen i Norge likevel da. Godt å ha noe å gjøre :)

Espen sa...

Digger bloggen din! Kult å se på hvor forskjellig Argentina er sammenlignet med Norge

- sa...

bra innlegg å skrive om forskjellene! Greit å kunne når jeg reiser til Argentina! kos deg videre :)

Anonym sa...

Hola, soy jubilado noruego. Estudie castellano en la Argentina.
norsk/spansk/argentinsk.
koffert/maleta/valija
svømmebasseng/piscina/pileta.

Ellers flotte forklaringer

Anonym sa...

Today is virtuous indisposed, isn't it?